当前位置: 首页 > 王者荣耀

lol中令人惊艳的翻译,lol带有诗意的昵称

lol中令人惊艳的翻译?在国服中的翻译就让人感到很惊艳了——“戏命师”:一位把杀戮当作表演的疯子,在宣传片中更是敢和青钢影硬刚的真男人ADC,国服翻译为戏命师。这才让Virtuoso这个名字富有神态,更加的有感觉了,那么,lol中令人惊艳的翻译?一起来了解一下吧。

LOL非常有深意的台词

英雄联盟已经出来十个年头了,在国服运营方面做的风生水起,一个游戏十分出色跟游戏中令人惊艳的翻译语句有这很大的关系。我觉得比较出色的翻译有以下几个:烬, 青钢影,卢锡安。这三个英雄的国服翻译十分的优秀。

提到国服翻译这个问题,就不得不说一下戏命师烬这个英雄了。烬的英文原名叫做“Khada Jhin”,在国服游戏当中他的姓氏Jhin被翻译为了烬,符合了在读音上的直白,又结合了烬的作战方式,用他的枪和艺术将敌人们化为灰烬,翻译得十分到位。

青钢影,英文原名叫做“steel shadow。直接翻译是“钢铁之影”,译者在翻译的过程中添加了“青”这个汉字,既体现出青钢影这个英雄的强大气场,又能让人联想到“青钢剑”这把古代的神兵利器,十分贴合青钢影的背景故事。

卢锡安的称号英文原名叫做“The Purifier”。直接翻译就是“净化者”的意思,而在国服的翻译中,“圣枪游侠”来源于卢锡安的代号“Gun Templar”——直接翻译就是圣枪武士。

英雄联盟英语台词及翻译

英雄联盟已经如此深入人心,但是一开始的时候,作为国外 游戏 引入国内,是需要大量的翻译工作的。没有幕后工作者们的辛苦创作,我们就看不到LOL如今哪些脍炙人口的名词。今天我们的目光就聚焦在英雄的名字上面。看一看从英语名字汉化后是如何惊艳登场的。

NO.1,千珏。

严格意义上来说,千珏并非是一个英雄,而是两个。千珏的英文名字是Kindred,意思是有血缘关系的人。按照设计师的角度,千珏的形象代表了两种力量的平衡,和阴阳有关,在造型上也是明显的狼羊一体,在汉语的语境中,二玉相合为珏,加上发音上的特点,在满足了设计师本意的前提下,又突显了汉语的美感。

NO.2,翠神艾翁。

同样是一个极具特色的打野英雄。艾翁的英文名字是Ivern,源于莎士比亚《麦克白》当中的地名Inverness。从发音和英雄特性上出发,后来就有了艾翁这个名字,字面意思上我们很容易就能认识到这是一个和草木有关的老人,在中文的语境里,艾本身就有草木的意思,也可以理解为姓“艾“的老翁。作为一个诗人,用翁作为后缀也十分符合英雄性格。

而翠神这个名字,英文名是“The Green Father”,字面意思就是“绿爸”,但实际上这并不好听。在中文的语境当中,“翠”就是绿的意思,而“神”又跟Father含义一致,所以才有了我们熟悉的“翠神”的称呼。

英雄联盟顶级翻译

不得不说千珏的翻译是真的神,“珏”是两块和在一起的玉。千珏的英文名是“kindred”直译的话是“亲戚关系”“家族”。而国服根据千珏的英雄特性将其翻译为“千珏”这个充满着诗意的名字,真的很让人惊艳了。而台服给千珏翻译成“镜爪”。这是真的非常尬了。

英雄联盟霞洛名字由来

比如戏命师烬的英文名字为the Virtuoso ,意思就是一个艺术家,而从烬的故事背景中可以知道,他是一个热爱并以此为艺术的文化人,所以这个翻译兼职非常传神。

LOL国服惊艳的技能名字

战斗时,第一滴血:First?blood!

双杀:doublekill!

三杀:triplekill!

四杀:quadra?kill!?

五杀:penta?kill!

大杀特杀:killing?spree

主宰比赛:dominating

暴走:rampage?

接近神了:God?Like

超神:legendary

shirt?down就是打死一个对面狠NB的人

以上就是lol中令人惊艳的翻译的全部内容,青钢影,英文原名叫做“steel shadow”。直接翻译是“钢铁之影”,译者在翻译的过程中添加了“青”这个汉字,既体现出青钢影这个英雄的强大气场,又能让人联想到“青钢剑”这把古代的神兵利器,十分贴合青钢影的背景故事。

猜你喜欢